โยบ 3

จาก testwiki
ไปยังการนำทาง ไปยังการค้นหา

แม่แบบ:Short description แม่แบบ:กล่องข้อมูลบทของคัมภีร์ไบเบิล

โยบ 3 (แม่แบบ:Langx) เป็นบทที่ 3 ของหนังสือโยบในคัมภีร์ฮีบรูหรือพันธสัญญาเดิมในคัมภีร์ไบเบิลของศาสนาคริสต์แม่แบบ:Sfn[1] ไม่ทราบว่าผู้เขียนหนังสือโยบเป็นใคร นักวิชาการส่วนใหญ่เชื่อว่าเขียนขึ้นราวศตวรรษที่ 6 ก่อนคริสกาลแม่แบบ:Sfnแม่แบบ:Sfn บทที่ 3 ของหนังสือโยบเป็นส่วนหนึ่งของส่วนบทสนทนาของหนังสือที่ประกอบด้วยโยบ 3:1-31:40แม่แบบ:Sfnแม่แบบ:Sfn

ต้นฉบับ

บทนี้เดิมเขียนด้วยภาษาฮีบรู แบ่งออกเป็น 26 วรรค

พยานต้นฉบับ

บางสำเนาต้นฉบับในยุคต้นที่มีข้อความของบทนี้เป็นภาษาฮีบรูมีลักษณะเป็นต้นฉบับเมโซเรติก (Masoretic Text) ได้แก่ ฉบับอะเลปโป (Aleppo Codex; ศตวรรษที่ 10) และฉบับเลนินกราด (Leningrad Codex; ค.ศ. 1008)แม่แบบ:Sfn

ยังมีฉบับแปลเป็นภาษากรีกคอยนีที่รู้จักในชื่อเซปทัวจินต์ (ทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษสุดท้ายก่อนคริสตกาล) บางสำเนาต้นฉบับที่หลงเหลือในเซปทัวจินต์ ได้แก่ ฉบับวาติกัน (Codex Vaticanus; B; 𝔊B; ศตวรรษที่ 4) ฉบับซีนาย (Codex Sinaiticus; S; BHK: 𝔊S; ศตวรรษที่ 4) และฉบับอะเล็กซานเดรีย (Codex Alexandrinus; A; 𝔊A; ศตวรรษที่ 5)แม่แบบ:Sfn

วิเคราะห์

โครงสร้างของหนังสือเป็นดังต่อไปนี้:แม่แบบ:Sfn

  • บทนำ (บทที่ 1–2)
  • บทสนทนา (บทที่ 3–31)
  • การตัดสิน (32:1–42:6)
  • บทส่งท้าย (42:7–17)

ในโครงสร้างนี้ บทที่ 3 ถูกรวมอยู่ในส่วนบทสนทนาที่มีโครงสร้างดังต่อไปนี:แม่แบบ:Sfn

  • การแช่งตนเองและการคร่ำครวญให้ตนเองของโยบ (3:1–26)
    • การแช่งตนเองของโยบ (3:1–10)
    • การคร่ำครวญให้ตนเองของโยบ (3:11–26)
  • รอบที่หนึ่ง (4:1–14:22)
  • รอบที่สอง (15:1–21:34)
  • รอบที่สาม (22:1–27:23)
  • บทคั่น – บทกวีสรรเสริญปัญญา (28:1–28)
  • การสรุปของโยบ (29:1–31:40)

ส่วนบทสนทนาเขียนด้วยรูปแบบบทกวีที่มีวากยสัมพันธ์และไวยากรณ์ที่มีลักษณะเฉพาะตัวแม่แบบ:Sfn

โยบแช่งวันเกิดของตน (3:1–10)

หลังจากบทนำที่เขียนด้วยร้อยแก้วในบทที่ 12 ผู้เล่าเรื่องของหนังสือก็ขาดบทบาทไปจนกระทั่งกลับมาในบทที่ 42 จึงไม่มีผู้ตีความที่จะอธิบายบทสนทนาระหว่างกลุ่มผู้พูด และผู้อ่านต้องตั้งใจติดตามแนวความคิดของบทสนทนาด้วยตนเองแม่แบบ:Sfn ภายหลังจากเจ็ดวันผ่านไปนับตั้งแต่เพื่อนสามคนของโยบมาถึง ในที่สุดโยบก็ปลดปล่อย 'อารมณ์อันอดกลั้น' ของตนออกมา โดยการแช่งวันเกิดของตนเอง (วรรค 2–10) ก่อนจะหันมาตั้งคำถามในวรรค 11–26แม่แบบ:Sfn ในทุกคำที่โยบพูด โยบไม่ได้แช่งพระเจ้าโดยตรงตามที่ซาตานคาดไว้ (1:11)แม่แบบ:Sfn หรือตามที่ภรรยาของเขาแนะนำ (2:9)แม่แบบ:Sfn ไม่มีอะไรใน "คำแช่งตนเอง" ของโยบที่ขัดแย้งกับความเชื่อในพระเจ้าของโยบแม่แบบ:Sfn คำพูดของโยบเป็นที่เข้าใจได้ดีที่สุดว่าเป็นเสียงร้องอันขมขื่นแห่งความทุกข์หรือการทักท้วงถึงสภาวะลำบากที่ตนประสบอยู่ โดยยังคงรักษาความเชื่อในท่ามกลางประสบการณ์อันงุนงงสับสน มากกว่าจะแช่งเพื่อทำลายการทรงสร้าง เพราะไม่สามารถบรรลุผลแม่แบบ:Sfn

"'โยบ โดย Léon Bonnat (ค.ศ. 1880)

วรรค 1

ต่อมา โยบอ้าปากแช่งวันเกิดของตน[2]
  • "แช่ง": จากภาษาแม่แบบ:Langx, qalal[3] คำภาษาฮีบรูโดยปกติของ "แช่ง" ในที่นี้ใช้แทนการเกลื่อนคำ แม่แบบ:Lang, barak ("อวยพร"; เทียบกับ 2:5) ซึ่งใช้เมื่อพระเจ้าทรงเป็นกรรมของคำกริยาแม่แบบ:Sfn นี่เป็นการแช่งครั้งเดียวที่โยบพูด แม้ว่าตลอดทั้งเล่มของหนังสือ โยบเกือบจะแช่งพระเจ้า (ซึ่งเป็นเป้าหมายที่ซาตานคาดหวังในโยบ 2:5) แต่โยบก็ไม่เคยทำเช่นนั้นเลยจนถึงท้ายที่สุดแม่แบบ:Sfn
  • "วันเกิดของตน": แปลจากภาษาแม่แบบ:Langx, yō-w-mōw[3] ซึ่งมีความหมายโดยตรงตามตัวอักษรว่า "วันของตน" ในบริบทนี้จึงชัดเจนว่าโยบหมายถึง "วันที่ถือกำเนิด"[4] ในฉบับภาษาภาษาซีรีแอก (Peshitta) อ่านว่า “วันซึ่งตนถือกำเนิด”[5]

วรรค 4

[โยบกล่าวว่า] ขอให้วันนั้นเป็นความมืด
ขอพระเจ้าจากเบื้องบนอย่าเอาพระทัยใส่วันนั้น
หรืออย่าให้แสงสว่างส่องในวันนั้น[6]
  • "ขอให้[วันนั้น]เป็นความมืด": แปลจากภาษาแม่แบบ:Langx, yə-hî ḥō-šeḵ[7] เป็นข้อความที่ตรงกันข้ามกับปฐมกาล 1:3แม่แบบ:Sfn เมื่อพระเจ้าตรัสว่า "จงเกิดความสว่าง" (แม่แบบ:Langx, yə-hî ’ō-wr[8]) ใน "วันที่หนึ่ง" เพื่อบรรยายถึงความปรารถนาของโยบให้ "วันที่หนึ่งของตน" เป็นความมืด และเนื่องจากพระเจ้าเท่านั้นที่ทรงมีพระอำนาจที่จะทรงกระทำเช่นนั้นได้ โยบเสริมว่าขอ "พระเจ้าจากเบื้องบน" อย่าทรงคำนึงถึงวันนั้น[9]
  • "ส่อง": แปลจากคำกริยาภาษาแม่แบบ:Lang, ‘ā-lāw[7] ซึ่งเป็นคำ Hiphil ของ แม่แบบ:Lang, yafaʿ ซึ่่งมีความหมายในที่นี้ว่า "ทำให้ส่องแสง"[10] ประธานของกริยานี้เป็นคำที่ปรากฏครั้งเดียวตลอดคัมภีร์ไบเบิลคือ แม่แบบ:Lang, neharah, “แสง” ซึ่งมาจากคำกริยา แม่แบบ:Lang, nahar, “ส่องแสง” (เทียบกับ อิสยาห์ 60:5)[10]

การคร่ำครวญให้ตนเองของโยบ (3:11–26)

การคร่ำครวญของโยบในส่วนนี้แบ่งได้เป็น 2 ส่วนย่อย:แม่แบบ:Sfn

  • โยบแสดงความปรารถนาว่าเขาไม่อยากเกิดมา แต่ออกจากครรภ์แล้วไปแดนคนตายทันที (3:11–19)
  • โยบหันไปกล่าวถึงความทุกข์ยากในปัจจุบัน (3:20–26)แม่แบบ:Sfn

แต่ละส่วนย่อยขึ้นต้นด้วยคำภาษาฮีบรู แม่แบบ:Lang, lām-māh, "ทำไม"แม่แบบ:Sfn

การคร่ำครวญเติมเต็มให้กับการร้องแช่งในช่วงต้น (วรรค 1–10) ด้วยชุดคำถามเชิงวาทศิลป์ โดยโต้แย้งเรื่องที่ตนเกิดมา (วรรค 10) โอกาสแรกสุดที่เขามีเพื่อจะหลบหนีจากชีวิตแห่งความทุกข์ยากนี้จะต้องมีตั้งแต่แรกเกิด (วรรค 11–12, 16) ในขณะที่วรรค 13–19 โยบคือว่าความตายเป็น 'การลงไปสู่การหลับใหลอย่างสงบ ณ สถานที่ที่ไร้ปัญหา'[11] ภายหลังพระยาห์เวห์ทรงตั้งคำถามของพระองค์ต่อโยบ (โยบ 38–41) ซึ่งทำให้โยบตระหนักว่าโยบเพิกเฉยต่อวิถีทางของพระยาห์เวห์แม่แบบ:Sfn

วรรค 11

[โยบกล่าวว่า] ทำไมข้าไม่ตายเสียตั้งแต่ออกจากครรภ์?
ทำไมข้าไม่ออกจากครรภ์มารดาแล้วสิ้นใจ?"[12]

ทั้งสองครึ่งวรรคของวรรคนี้ใช้บุพบทวลี ("ออกจากครรภ์" ในทั้งสองครึ่งวรรค; ครึ่งวรรคแรกมีความหมายตรงตัวว่า "จากครรภ์" ครึ่งวรรคหลังมีความหมายตรงตัวว่า "จากท้องที่ข้าออกมา") ทั้งในสองครึ่งวรรคมีความหมายในเชิง "ปรากฏออกมาจากครรภ์"[13]

'รูปคู่ของความตาย' ในทั้งสองครึ่งวรรคของวรรคนี้ ("ตาย", "สิ้นใจ") ตรงกันข้ามกับ 'สองสัญลักษณ์ของชีวิต' ในวรรค 12 ("หัวเข่ารับข้าไว้", "หัวนมให้ข้าดูด")แม่แบบ:Sfn

ดูเพิ่ม

แม่แบบ:Columns-list

อ้างอิง

แม่แบบ:รายการอ้างอิง

บรรณานุกรม

แหล่งข้อมูลอื่น

แม่แบบ:หนังสือโยบ

  1. Holman Illustrated Bible Handbook. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012.
  2. แม่แบบ:อิงไบเบิล THSV11
  3. 3.0 3.1 Job 3:1 Hebrew Text Analysis. Biblehub.
  4. หมายเหตุ [d] ของโยบ 3:1 ใน NET Bible
  5. Szpek, Heidi M. "Translation Technique in the Peshitta to Job" (SBLDS), apud หมายเหตุ [d] ของโยบ 3:1 ใน NET Bible
  6. แม่แบบ:อิงไบเบิล THSV11
  7. 7.0 7.1 Job 3:4 Hebrew Text Analysis. Biblehub.
  8. Genesis 1:3 Hebrew Text Analysis. Biblehub.
  9. หมายเหตุ [b] ของโยบ 3:4 ใน NET Bible
  10. 10.0 10.1 หมายเหตุ [d] ของโยบ 3:4 ใน NET Bible
  11. หมายเหตุ [a] ของโยบ 3:11 ใน NET Bible
  12. แม่แบบ:อิงไบเบิล THSV11
  13. หมายเหตุ [e] ของโยบ 3:11 ใน NET Bible