ปัญญาจารย์ 1

จาก testwiki
ไปยังการนำทาง ไปยังการค้นหา

แม่แบบ:Short description แม่แบบ:กล่องข้อมูลบทของคัมภีร์ไบเบิล

ปัญญาจารย์ 1 (แม่แบบ:Langx) เป็นบทแรกของหนังสือปัญญาจารย์ในคัมภีร์ฮีบรูหรือพันธสัญญาเดิมในคัมภีร์ไบเบิลของศาสนาคริสต์แม่แบบ:Sfn[1] หนังสือปัญญาจารย์ประกอบด้วยคำพูดเชิงปรัชญาของตัวละครที่เรียกว่าปัญญาจารย์ (โคเฮเลท; "ผู้สอน"; "ผู้พูดต่อหน้าที่ชุมนุมชน") อาจประพันธ์ขึ้นในช่วงศตวรรษ 5 ถึง 2 ก่อนคริสตกาลแม่แบบ:Sfn เพชิตตา, ทาร์กุม และทัลมุด ตลอดจนผู้อ่านชาวยิวและคริสต์ศาสนิกชนส่วนใหญ่ถือว่าผู้เขียนหนังสือปัญญาจารย์คือกษัตริย์ซาโลมอน[2] บทที่ 1 ของหนังสือปัญญาจารย์ประกอบด้วยชื่อหนังสือ, อรรถาธิบายของข้อสังเกตพื้นฐานบางประการ และปัญญาของชีวิต โดยเฉพาะความอนิจจังของการแสวงหาปัญญาแม่แบบ:Sfn

ต้นฉบับ

บทนี้เดิมเขียนด้วยภาษาฮีบรู บทแบ่งออกเป็น 18 วรรค

พยานต้นฉบับ

บางสำเนาต้นฉบับในยุคต้นที่มีข้อความของบทนี้เป็นภาษาฮีบรูมีลักษณะเป็นต้นฉบับเมโซเรติก (Masoretic Text) ได้แก่ ฉบับเลนินกราด (Leningrad Codex; ค.ศ. 1008)แม่แบบ:Sfnแม่แบบ:Efn ชิ้นส่วนที่มีข้อความบางส่วนของบทนี้ในภาษาฮีบรูถูกพบในม้วนหนังสือเดดซี ได้แก่ [[4Q110|4QQohแม่แบบ:Sup (4Q110]]; 30 ปีก่อนคริสตกาลแม่แบบ:Sndค.ศ. 30; วรรคที่หลงเหลือ 8–15)[3][4][5]

หน้าที่ประกอบด้วยปัญญาจารย์ 1:1–5:17 จากฉบับกิกาส (Codex Gigas) คัมภีร์ไบเบิลแปลเป็นภาษาละตินในคริสต์ศตวรรษที่ 13

ยังมีฉบับแปลเป็นภาษากรีกคอยนีที่รู้จักในชื่อเซปทัวจินต์ (ทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษสุดท้ายก่อนคริสตกาล) บางสำเนาต้นฉบับที่หลงเหลือในเซปทัวจินต์ ได้แก่ ฉบับวาติกัน (Codex Vaticanus; B; 𝔊B; ศตวรรษที่ 4) ฉบับซีนาย (Codex Sinaiticus; S; BHK: 𝔊S; ศตวรรษที่ 4) และฉบับอะเล็กซานเดรีย (Codex Alexandrinus; A; 𝔊A; ศตวรรษที่ 5)แม่แบบ:Sfn ต้นฉบับภาษากรีกอาจมาจากผลงานของ Aquila of Sinope และผู้ติดตามแม่แบบ:Sfn

วรรค 1

ถ้อยคำของปัญญาจารย์ ผู้เป็นเชื้อสายของดาวิด กษัตริย์ในเยรูซาเล็ม[6]

บทนำ (วรรค 2-11)

วรรค 2

ปัญญาจารย์กล่าวว่า อนิจจัง อนิจจัง
อนิจจัง อนิจจัง สารพัดอนิจจัง[9]

คัมภีร์ไบเบิลอังกฤษเล็กซ์แฮมเรียกวรรคนี้ว่าเป็น "คติพจน์" (motto) ของปัญญาจารย์[10] คติพจน์นี้ปรากฏอีกครั้งในช่วงท้ายของคำสอนของปัญญาจารย์ในปัญญาจารย์ 12:8แม่แบบ:Sfn "อนิจจัง" ซึ่งเป็นคำสำคัญของหนังสือปัญญาจารย์แม่แบบ:Sfn แปลมาจากคำภาษาฮีบรูว่า แม่แบบ:Lang, hebel[11] ซึ่งมีความหมายว่า "ความไม่มีสาระ" หรือ "ความไร้แก่นสาร" ในทางรูปธรรมใช้หมายถึง "ควัน", "ไอน้ำ", หรือ "ลมหายใจ" และในเชิงเปรียบเทียบใช้หมายถึง 'สิ่งที่หายวับไปหรือว่องไว' (มีความแตกต่างกันขึ้นกับบริบท)[12] อาจแปลได้ว่า 'ความไร้เหตุผล, ความคับข้องใจ, ความไร้ประโยชน์, ความไร้สาระ'[13] คำนี้ปรากฏ 5 ครั้งในวรรคนี้วรรคเดียวและปรากฏอีก 29 ครั้งในหนังสือปัญญาจารย์[12]

"อนิจจัง อนิจจัง" มาจากความในภาษาฮีบรู: แม่แบบ:Lang (habel habalim)[11]

วรรค 3

มนุษย์ได้ประโยชน์อะไรจากการตรากตรำทุกอย่างของเขา
ซึ่งเขาตรากตรำภายใต้ดวงอาทิตย์นั้น[14]

คำถามเชิงโวหารนี้เป็นไปตามคำกล่าวเกี่ยวกับ "อนิจจัง" และเป็นไปตามการพรรรณนาถึงโลกที่ 'ไม่ยอมรับความพยายามของมนุษย์'แม่แบบ:Sfn

วรรค 9

วรรค 9 มีคำกล่าวที่เป็นที่รู้จักอย่างดีว่า "ไม่มีสิ่งใดใหม่ภายใต้ดวงอาทิตย์"

วรรค 11

ไม่มีการจดจำถึงคนสมัยก่อน
และไม่มีการจดจำถึงคนสมัยหลังที่จะเกิดมา
โดยคนรุ่นต่อมา[16]

แม่แบบ:โครง-ส่วน

ความอนิจจังของการแสวงหาปัญญา (วรรค 12–18)

แม่แบบ:โครง-ส่วน

ดูเพิ่ม

หมายเหตุ

แม่แบบ:รายการหมายเหตุ

อ้างอิง

แม่แบบ:รายการอ้างอิง

บรรณานุกรม

แหล่งข้อมูลอื่น

แม่แบบ:Wikisource แม่แบบ:Wiktionary

แม่แบบ:หนังสือปัญญาจารย์

  1. Holman Illustrated Bible Handbook. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012.
  2. แม่แบบ:Cite Jewish Encyclopedia
  3. แม่แบบ:Cite book
  4. Dead sea scrolls - Ecclesiastes. Quote: 4QQohแม่แบบ:Sup 1:1-14
  5. แม่แบบ:Cite book Quote: 4QQohแม่แบบ:Sup 1:10-15.
  6. แม่แบบ:อิงไบเบิล THSV11
  7. Hebrew Text Analysis: Ecclesiastes 1:1. Biblehub
  8. หมายเหตุ [a] ของปัญญาจารย์ 1:1 ใน ESV
  9. แม่แบบ:อิงไบเบิล THSV11
  10. แม่แบบ:อิงไบเบิล Lexham English Bible
  11. 11.0 11.1 Hebrew Text Analysis: Ecclesiastes 1:2. Biblehub
  12. 12.0 12.1 หมายเหตุ [a] ของปัญญาจารย์ 1:2 ใน ESV
  13. หมายเหตุ a ของปัญญาจารย์ 1:2 ใน NKJV
  14. แม่แบบ:อิงไบเบิล THSV11
  15. 15.0 15.1 Hebrew Text Analysis: Ecclesiastes 1:3. Biblehub
  16. แม่แบบ:อิงไบเบิล THSV11