ปัญญาจารย์ 3

จาก testwiki
รุ่นแก้ไขเมื่อ 16:25, 7 พฤศจิกายน 2567 โดย imported>JasperBot (แทนที่ {lang-??} ด้วย {langx|??})
(ต่าง) ←รุ่นแก้ไขก่อนหน้า | รุ่นแก้ไขล่าสุด (ต่าง) | รุ่นแก้ไขถัดไป→ (ต่าง)
ไปยังการนำทาง ไปยังการค้นหา

แม่แบบ:Short description แม่แบบ:กล่องข้อมูลบทของคัมภีร์ไบเบิล

ปัญญาจารย์ 3 (แม่แบบ:Langx) เป็นบทที่ 3 ของหนังสือปัญญาจารย์ในคัมภีร์ฮีบรูหรือพันธสัญญาเดิมในคัมภีร์ไบเบิลของศาสนาคริสต์แม่แบบ:Sfn[1] หนังสือปัญญาจารย์ประกอบด้วยคำพูดเชิงปรัชญาของตัวละครที่เรียกว่าปัญญาจารย์ (โคเฮเลท; "ผู้สอน"; "ผู้พูดต่อหน้าที่ชุมนุมชน") อาจประพันธ์ขึ้นในช่วงศตวรรษ 5 ถึง 2 ก่อนคริสตกาลแม่แบบ:Sfn เพชิตตา, ทาร์กุม และทัลมุด ตลอดจนผู้อ่านชาวยิวและคริสต์ศาสนิกชนส่วนใหญ่ถือว่าผู้เขียนหนังสือปัญญาจารย์คือกษัตริย์ซาโลมอน[2]

ต้นฉบับ

บทนี้เดิมเขียนด้วยภาษาฮีบรู บทแบ่งออกเป็น 22 วรรค

พยานต้นฉบับ

บางสำเนาต้นฉบับในยุคต้นที่มีข้อความของบทนี้เป็นภาษาฮีบรูมีลักษณะเป็นต้นฉบับเมโซเรติก (Masoretic Text) ได้แก่ ฉบับเลนินกราด (Leningrad Codex; ค.ศ. 1008)แม่แบบ:Sfnแม่แบบ:Efn ชิ้นส่วนที่มีข้อความบางส่วนของบทนี้ในภาษาฮีบรูถูกพบในม้วนหนังสือเดดซี ได้แก่ [[4Q110|4QQohแม่แบบ:Sup (4Q110]]; 30 ปีก่อนคริสตกาลแม่แบบ:Sndค.ศ. 30; วรรคที่หลงเหลือ 8–15)[3][4][5]

ยังมีฉบับแปลเป็นภาษากรีกคอยนีที่รู้จักในชื่อเซปทัวจินต์ (ทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษสุดท้ายก่อนคริสตกาล) บางสำเนาต้นฉบับที่หลงเหลือในเซปทัวจินต์ ได้แก่ ฉบับวาติกัน (Codex Vaticanus; B; 𝔊B; ศตวรรษที่ 4) ฉบับซีนาย (Codex Sinaiticus; S; BHK: 𝔊S; ศตวรรษที่ 4) และฉบับอะเล็กซานเดรีย (Codex Alexandrinus; A; 𝔊A; ศตวรรษที่ 5)แม่แบบ:Sfn ต้นฉบับภาษากรีกอาจมาจากผลงานของ Aquila of Sinope และผู้ติดตามแม่แบบ:Sfn

โครงสร้าง

พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับมาตรฐาน (THSV11) แบ่งบทนี้ออกเป็น 3 ส่วน:

มีวาระสำหรับทุกสิ่ง (3:1–8)

ส่วนนี้กล่าวถึง 'มุมมองของพระอำนาจของพระเจ้าซึ่งให้ทั้งความปลอบประโลมแต่ก็ให้สติ' ให้ผู้อ่าน เพราะพระเจ้าทรงเป็นผู้ควบคุม แต่ก็ยังคงลึกลับแม่แบบ:Sfn บทบรรณาการของนิวซิตีอ้างถึงความเหล่านี้ว่าเป็น "กวีนิพนธ์ที่เก่าแก่ที่สุดและเป็นที่รู้จักมากที่สุดบทหนึ่งของโลก"[6]

ววรค 1

มีฤดูกาลสำหรับทุกสิ่ง
และมีวาระสำหรับเรื่องราวทุกอย่างภายใต้ฟ้าสวรรค์[7]

'ในชีวิตมีความหมาย' เพราะพระเจ้าทรงควบคุมดูแลฤดูกาลอยู่เสมอ (เปรียบเทียบกับแม่แบบ:อิงไบเบิล: วันเวลาของข้าพระองค์อยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์)แม่แบบ:Sfn

วรรค 2–8

วรรค 2-8 ให้รายการของวาระของกิจกรรมใหญ่ ๆ ตามแผนของพระเจ้า[9] อยู่ในรูปแบบกวีนิพนธ์ซึ่งในแต่ละวรรคมีคำภาษาฮีบรู 2 คำที่มีความหมายขัดแย้งกับคำภาษาฮีบรูอีก 2 คำ[10] ตัวอย่างเกี่ยวข้องกับร่างกาย จิตใจ และวิญญาณ[9] กวีนิพนธ์นี้ให้ภาพที่ชัดแจ้งให้กับข้อความในวรรค 1 "ว่าทุกการกระทำหรือทุกเหตุการณ์จะมาถึงเพื่อผ่านไป" โดยมีคำอธิบายในวรรค 11 ว่าพระเจ้าทรงทำให้สรรพสิ่ง "งดงามตามวาระของมัน"แม่แบบ:Sfn บริบทของกวีนิพนธ์คือการขาดอิสรภาพในชีวิตมนุษย์ ซึ่งถูกควบคุมโดยข้อจำกัดภายนอกทางธรรมชาติ ตลอดจนการที่ไม่มีการควบคุมว่าเกิดหรือตายเมื่อใด ควบคู่ไปกับความไร้ความสามารถของมนุษย์ในการเข้าใจเรื่องลึกซึ่งในชีวิต ในขณะที่ก็เข้าใจว่าเป็น 'การยืนยันถึงความงดงามของชีวิตที่พระเจ้าประทานให้กับเผ่าพันธุ์มนุษย์'[10]

2a עת ללדת [et la·ledet] วาระให้กำเนิด ו [we] (= "และ") עת למות [et la·mut] วาระตาย
2b עת לטעת [et la·ṭa·‘aṯ] วาระเพาะปลูก ו [we] (= "และ") עת לעקור נטוע [et la·‘ă·qōr nā·ṭū·a‘] วาระถอนสิ่งที่ปลูกทิ้ง
3a עת להרוג [et la·hă·rōḡ] วาระฆ่า ו [we] (= "และ") עת לרפוא [et lir·pō·w] วาระรักษาให้หาย
3b עת לפרוץ [et lip·rōtz] วาระรื้อทลายลง ו [we] (= "และ") עת לבנות [et liḇ·nōṯ] วาระก่อสร้างขึ้น
4a עת לבכות [et liḇ·kōṯ] วาระร้องไห้ ו [we] (= "และ") עת לשחוק [et liś·ḥōq] วาระหัวเราะ
4b עת ספוד [et sə·pōḏ] วาระไว้ทุกข์ ו [we] (= "และ") עת רקוד [et rə·qōḏ]] วาระเต้นรำ
5a עת להשליך אבנים [et lə·hashə·lîḵ ’ă·ḇā·nîm] วาระโยนหินทิ้ง ו [we] (= "และ") עת כנוס אבנים [et kə·nōs ’ă·ḇā·nîm] วาระเก็บรวบรวมหิน
5b עת לחבוק [et la·ḥă·ḇōq] วาระสวมกอด ו [we] (= "และ") עת לרחק מחבק [et lir·ḥōq mê·ḥa·bêq] วาระงดเว้นการสวมกอด
6a עת לבקש [et lə·ḇa·qêš] วาระแสวงหา ו [we] (= "และ") עת לאבד [et lə·’a·bêḏ] วาระทำหาย
6b עת לשמור [et liš·mōr] วาระเก็บรักษาไว้ ו [we] (= "และ") עת להשליך [et lə·hashə·lîḵ] วาระโยนทิ้งไป
7a עת לקרוע [et liq·rō·w·a‘] วาระฉีกขาด ו [we] (= "และ") עת לתפור [et liṯ·pōr] วาระเย็บ
7b עת לחשות [et la·ḥă·shōṯ] วาระนิ่งเงียบ ו [we] (= "และ") עת לדבר [et lə·ḏa·bêr] วาระพูด
8a עת לאהב [et le·’ĕ·hōḇ] วาระรัก ו [we] (= "และ") עת לשנא [et liś·nō] วาระเกลียด
8b עת מלחמה [et mil·khā·māh] วาระสงคราม ו [we] (= "และ") עת שלום [et shā·lōm] วาระสันติ

ภารกิจที่พระเจ้าประทานให้มนุษย์ง (วรรค 9-15)

แม่แบบ:โครง-ส่วน

วรรค 11

พระองค์ทรงกระทำให้สรรพสิ่งงดงามตามวาระของมัน
พระองค์ทรงบรรจุนิรันดร์กาลไว้ในจิตใจมนุษย์ด้วย
แต่มนุษย์ยังค้นไม่พบว่า พระเจ้าทรงกระทำอะไรไว้ตั้งแต่ปฐมกาลจนกาลสุดท้าย[11]

แม่แบบ:โครง-ส่วน

การพิพากษาและอนาคตขึ้นอยู่กับพระเจ้า (วรรค 16-22)

แม่แบบ:โครง-ส่วน

ดูเพิ่ม

หมายเหตุ

แม่แบบ:รายการหมายเหตุ

อ้างอิง

แม่แบบ:รายการอ้างอิง

บรรณานุกรม

อ่านเพิ่มเติม

แหล่งข้อมูลอื่น

แม่แบบ:Wikisource แม่แบบ:Wiktionary

แม่แบบ:หนังสือปัญญาจารย์

  1. Holman Illustrated Bible Handbook. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012.
  2. แม่แบบ:Cite Jewish Encyclopedia
  3. แม่แบบ:Cite book
  4. Dead sea scrolls - Ecclesiastes. Quote: 4QQohแม่แบบ:Sup 1:1-14
  5. แม่แบบ:Cite book Quote: 4QQohแม่แบบ:Sup 1:10-15.
  6. Editor's Letter: November 2018. Brian Hieggelke. NewCity, October 25, 2018.
  7. แม่แบบ:อิงไบเบิล THSV11
  8. 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Hebrew Text Analysis: Ecclesiastes 3:12. Biblehub.com
  9. 9.0 9.1 Stedman, Ray C. (1999) Is This All There Is to Life? Answer from Ecclesiastes. Grand Rapids, Michigan: Discovery House Publishers. First published as "Solomon's Secret". Portland, Oregon: Multnomah Press. 1985.
  10. 10.0 10.1 Chilton et al 2008 pp. 292–293
  11. แม่แบบ:อิงไบเบิล THSV11